Pular para o conteúdo

Norma de qualidade - ISO 17100

Norma de qualidade ISO 17100

A norma internacional de qualidade ISO 17100, que entrou em vigor em 2015, extingue e substitui a norma europeia de qualidade EN 15038. Esta norma contém disposições para profissionais da área de tradução (TSP, Translation Service Provider) em relação a recursos pessoais e técnicos, gestão de qualidade e projetos, estruturas contratuais e processos de realização do serviço.

Esta norma refere-se apenas à tradução e não pode ser aplicada à interpretação.

Uma normalização dos critérios de qualidade facilita significativamente a vida dos clientes, que podem, assim, filtrar melhor a busca por tradutores que primam pela alta qualidade e profissionalismo de seu trabalho. A ISO 17100 determina os critérios necessários que asseguram a qualidade de uma tradução. Estes consistem em uma análise detalhada da incumbência de tradução e a sua possibilidade de realização (em relação a conteúdo e prazo), na documentação e constante checagem de cada etapa no processo da tradução em si, assim como na revisão e/ou correção obrigatória da tradução por uma terceira pessoa. 

Assim sendo, a norma atribui um enfoque à gestão de projetos, ou seja, à uma elevada transparência no que diz respeito ao processo de tradução em si, desde a encomenda do serviço até o produto final, para que a qualidade de todas as etapas do projeto sejam garantidas. 

Ao contrário da norma EN 15038, a norma de qualidade ISO 17100 destaca o significado da interação com o cliente, tanto no contato inicial, onde são detalhadas todas as especificações do projeto, como no tratamento de possíveis alterações, reclamações e comentários, avaliação do grau de satisfação e administração da conclusão do projeto.

Tendo em vista que isto nos é um tema importante, a M3-LanguageLink trabalha há vários anos conforme as disposições da ISO 17100.

pt_BRPortuguês do Brasil
Aviso de cookies do WordPress by Real Cookie Banner